Capitulo 167 El Ninja Herido
Por fin tengo un nuevo capitulo traducido! Es un milagro. Estoy en el proceso de traducir cap 168, pero ese estara listo para la proxima semana. Tambien, ayer compre volumenes 23 y 24. Me sorprendi que ya estaba a la venta volumen 24. Ahora solamente faltan cuatro volumenes para que termine Tsubsa en los EEUU. Haber cuanto duro en traducir esos.
Pagina 1
Pagina 2,3
Pagina 4
Pagina 5,6
Pagina 7,8
Pagina 9,10
Pagina 11,12*
Pagina 13,14
Pagina 15,16
Pagina 17,18
Pagina 19,20
Pagina 21,22*
Pagina 23,24
Notas:
(P12) "Cuerpo doble" - En el Japones original, Kurogane se refirio a un termino que no es exactamente "cuerpo doble (que es kagemusha en el Japones original), pero enbez a una tecnica ninja llamada migawari, donde un ninja disfrasa a otro objeto para que se mire como el y ataque para el. En concepto, es muy similar a un cuerpo doble, sin embargo, este doble no nesesariamente tiene que ser un ser viviente.
(P22) "asqueroso" - En la version en Ingles, Kurogane le llama a Fai creep. Vi mi diccionario y lo traducieron como asqueroso refiriendoce a una persona desagradable entonces asi lo traduci porque a eso se refiere Kurogane.
Pagina 1
Pagina 2,3
Pagina 4
Pagina 5,6
Pagina 7,8
Pagina 9,10
Pagina 11,12*
Pagina 13,14
Pagina 15,16
Pagina 17,18
Pagina 19,20
Pagina 21,22*
Pagina 23,24
Notas:
(P12) "Cuerpo doble" - En el Japones original, Kurogane se refirio a un termino que no es exactamente "cuerpo doble (que es kagemusha en el Japones original), pero enbez a una tecnica ninja llamada migawari, donde un ninja disfrasa a otro objeto para que se mire como el y ataque para el. En concepto, es muy similar a un cuerpo doble, sin embargo, este doble no nesesariamente tiene que ser un ser viviente.
(P22) "asqueroso" - En la version en Ingles, Kurogane le llama a Fai creep. Vi mi diccionario y lo traducieron como asqueroso refiriendoce a una persona desagradable entonces asi lo traduci porque a eso se refiere Kurogane.